疑问咨询

若您对本组相关事宜有疑问或者建议,欢迎提出。
您也可邮件联系support@tamersunion.org向我们提问。

Tips:

  1. 留言时填写真实邮箱可以收到系统发出的新回复邮件通知。
  2. 聊天请移步至「闲聊专区」。
  3. 如发现我们的作品有错误,请移步至「作品报错区」中提出。

请各位在提问前请先查阅下述常见问题及其解决方案。

常见问题及其解决方案

Q1:播放时黑屏但是有字幕(或者连字幕都没有)?

A1:一般情况下是因为播放器没安装相应解码器或者不支持解码x265编码的视频,推荐使用MPC-HC、KMPlayer、Potplayer等播放器(Windows),VLC、MPV等播放器(Mac),MX Player等播放器应用(Android)。具体要求请查阅资源发布页所列出的对播放器与解码器的要求。另外百度网盘在线观看时是不会显示视频内封的字幕的,若要观看需要下载至本地并用上述所推荐的播放器来播放。

Q2:出了吗?那么久还没更新?

A2:因为种种问题,部分作品的制作速度确实不尽如人意,但我们不会弃坑,请各位放心。如若本组确实并未让您满意,您可以选择其他团队提供的字幕等作品。烦请各位不要频繁催片。如果您需要提醒的话,在发布页留下评论即可,发布时我们会通知曾经询问过的所有留言者。

Q3:我很喜欢贵组作品,想捐助贵组,有什么渠道吗?

A3:本组正常运行经费由本组组员自行筹措维持,不进行公开募集。(Tips:选择加入我们就是最好的捐助,详情请参见新人招募页面)

Q4:下载链接失效了,请补档

A4:发现本站任何下载链接失效后,可在对应发布页或者本页面评论提出(在本页面指出时请指明对应资源)。我们核实后会尽快补档并通知您。

Q5:为什么你们发布的MP4/MKV体积这么大/小?

A5:本组以影片质量为优先兼顾大小进行压制,其体积受诸多因素影响,包括压制技术、计算机软硬件、编码格式,以及原始片源的内容、大小、质量等。因此文件体积会比较大/小,如您有更好的优于我们的方案,欢迎您在本页面或「闲聊专区与与我们交流,我们更欢迎您加入我们,详情请查阅「新人招募」。

Q6:字幕字体太大/太小了,能调整一下吗?能换一下字体/字体颜色吗?

A6:字幕样式方面,众口难调,因此本组的字幕作品从实用角度出发,其样式由本组内部决定。若您不喜欢/不习惯本组作品的样式,可自行调节。但请遵守我们的转载授权许可,不擅自改动译本或者抹去本组置于字幕内的字幕制作人员信息。更不要用于商业用途方面。

Q7:你们能单独发布或提供外挂字幕吗?或者提供无字幕片源吗?

A7:我们发布的内封字幕的版本通常可以直接提取字幕,我们不再单独发布字幕,造成不便很抱歉。另外提取的字幕请遵守我们的转载授权许可,不得擅自改动译本或者抹去本组置于字幕内的字幕制作人员信息,更不得用于商业用途方面。

Q8:我用网盘下载好了,但是解压时提示压缩包损坏。怎么解决?

A8:如果不是用WinRAR解压的,请先试着改用WinRAR(版本号5.0以上)。若仍损坏,可以尝试用恢复记录来恢复(具体方法请自行查找)。若恢复失败,尝试重新下载,若仍无法解决,请在对应发布页或者这里提出。

Q9:请问我可以转载该作品、上传至其它视频网站吗?

A9:本组字幕资源除在发布页有特别注明外,均开放非商业用途转载,但请注明驯兽师联盟及合作制作组,并附上出处(本站对应链接)。同时声明,本组相关作品仅供学习交流之用,禁止一切商业用途(包括但不限于将作品用于销售、收费放映、用于发布商业视频剪辑等)。另转载本组字幕作品时请勿擅自改动本组的译制成果(且仅指译稿内容,字幕样式与时间轴的修改或影片剪辑等不在此列),如确有需要或发现字幕确实有错误需要改正,请事先联系我们(可在在本页发表评论咨询或邮件联系support@tamersunion.org),我们会尽快处理并答复您。

Q10:请问我可以在视频剪辑、配音、漫展、社团活动等中使用驯兽师联盟的字幕吗?

A10:在不涉及商业用途的前提下,可使用本组字幕,但请在使用和宣传时注明字幕来自驯兽师联盟及合作制作组。

Q11:为什么删除我的评论?

A11:涉及以下内容的评论我们可能会将其删除:
(1)其内容与话题无关或同一内容重复评论;
(2)涉及粗言秽语、黄色暴力、政治敏感、广告侵权等方面以及其他违反法律法规的内容;
(3)频繁催片、恶意催片;
(4)其他我们认为不适合在本站发表的内容;
(5)本页面的QA已经足以明确回答提出的问题。
(6)机器人广告识别出错,我们发现后会尽快恢复。对此我们深表歉意。

Q12:如何注册或登录本站账号,邀请码如何获得?

A12:本站认证系统目前仅供本组组员使用,不开放注册。本站发表评论仅需要填入昵称和邮箱即可发表,不需要登录。若想获得一个属于您自己的账号,欢迎您加入我们,详情请查阅「新人招募」,我们期待您的到来。

评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

  


    1. Hanada

      回复 @扎马斯: 上面不是说得很清楚了吗?左边(电脑)或者正中间(手机)有作品索引。里面有对应作品的百度网盘下载。你还要一个劲问我要百度盘百度盘的。自己去下载解压吧。恕以后此类问题不再受理回应。

      回复
    1. Hanada

      回复 @扎马斯: 第3章过几天才会发布。压缩包和解压密码是出于文件安全和防止百度云和谐的当年考虑。如果你连解压都懒的话,我也没办法(既然下载了,稍微点一下输个密码应该不难吧)。你也应该知道伸手党在哪里都是不受欢迎的。

      回复
    2. 仔仔

      回复 @Hanada: 哈哈哈,我觉得你已经可以有所行动了→_→
      前面说到成本,这个也不能完全摊派到每个人,毕竟东大妈本身就在和我们进行拉锯战,不过它越是这样,越能反映出其作品创新成功率日渐下坡。不管怎样,我们不要在终版上和自己能赢得的时间过不去。它出得再慢,我们也要作出自己的风度,每年变数都很大,还是抓紧当下最明智。读研后的事情确实无计划地闪现,但是大家的信念很重要,既然在学习,业余爱好必不可少,二次元拜托一定守护各位的童年,把每项字幕或压制任务保证完成的时间节点提到制作终版的讨论和通知上来,有变化即时告知,以便团队成员合理协调进度。Agu亲可以开个专栏更新制作进程或公布需要停滞的时间段,知道情况的我们能够积极配合。
      另外,Sadouxi亲,来点正能量好嘛?Animal Jam什么的,阳光刚出现哇……Agu亲辛辛苦苦在这边不停地做思想工作,哪怕真的是耐心烧尽了,他都如此诚恳、郑重地顾全大局。大家互相理解,互相支持,一齐发力,总比天天吟诵《圣经》来得强呀。?

      回复
    3. Hanada

      回复 @仔仔: 都说了他已经开压了,一旦压制开始是不能暂停不能关机的,因为HEVC的压制问题,不能调用显卡协助压制,因此只能靠CPU。他最近一次汇报的截图显示百分比为80%和60%(似乎他也在压第4章)。总之以后别催了。能发布时我们自然会发布。需要的话我还能给你特别通知,这样就不用每天劳烦您光顾我们网站查看是否更新了吧。行了,这个话题终结吧,发布了我会通知你的,你不用每天都死盯着这个。

      回复
  1. 扎马斯

    B站为什么只有第四章720p呀,一到三章1080p能上传B站吗,第四章1080p什么时候出,

    回复
    1. Hanada

      回复 @扎马斯: 第4章1080什么时候出我也不敢保证,只能静候吧。之前试过传1-3,审核不通过,昨天甚至把第4章都给下架了,所以别想了。

      回复
    1. 仔仔

      回复 @小猪阿怀: 等待是没有用的,据我推断片源君连原盘都徘徊在弃坑的边缘……字幕组如果显露出努力解决问题的意愿,他们是不会袖手旁观的。不管是实验室、论文还是其他需要用时间来完成的任务,只要安排妥当,闲余空间肯定是有的。症结主要是核心成员在这件事上集体“晒太阳”:贴吧退居幕后,制作打渔晒网,发布一了百了,后期漠然置之。如何让片源君对这部作品下定必成的决心,只有他们能够做工作。假设他们在去年快速地完成了后期字幕,那么片源君的压制不成问题,然而一拖再拖,最终大家全都失去了耐心。所谓遇见催作品的人就心烦、想拉黑,这是很多制作人员共同的心态,由于是“奉献式”的制作,我们的表达无论何时都是软弱的。他们让大家一起承受这种结局自然不必有所愧疚,那我们又何必一味逢迎讨好,最后又要担负没有收获的失落呢?联盟如果看到我在这里的所有留言,他们最终的想法就会在接下来的所有行动中体现出来(当然也会没有行动),我们是否弃坑也会不言而喻。

      回复
    2. Hanada

      回复 @仔仔: 首先,告诉你一个好消息。sadouxi君开工了。其次,我承认我们组确实有拖沓的问题,其实这问题对于我们组来说真的很难解决。我们组不像那种每季接新番的专业字幕组,我们最初就是通过贴吧微博等渠道组成的全部以数码兽爱好者为成员的字幕组。我自己本身一开始也只是作为一个旁观者(俗称打酱油的)进字幕组群的(成立之初仅仅是为了重制当年组长做的质量不太好的数码兽驯兽师的动画的字幕(现在网络上的DT字幕的13-51集均出自组长和另外一位爱好者之手))。我们虽然喜欢这个系列(不仅仅是DA),但是三次元是更为重要的生活的组成部分,所以我们互相尊重各自的选择,没空参加的,我们从不强求,虽然这也导致了这次拖了很久。我们组名用的是驯兽师联盟,这个名字也能看出,我们是共同组成的互相平等的联盟,sadouxi他虽然对外以EMTP-Raws名义,但是也是我们联盟的成员。对于先发版本,我们总是以最快的速度最高的效率去熬夜完成,终版因为没有时效性的需要,所以我们拖了一段时间而已,但还不至于要让各位放弃希望认为我们弃坑的程度吧。目前等终版的各位最终目的应该是收藏吧,或者再看一遍,那晚些不行么。

      说了那么多,总之就这样吧。如果不想等下去,据我掌握的情报,动漫国字幕组和风车字幕组都已经发布第3章甚至第4章的BDRip了,其中风车字幕组还弄了什么所谓童年译名版本。别说是你了,我自己不也等了大半年么。我们没有做字幕的义务,都是出于对这个系列的热爱,既然我们做了,那肯定不会弃坑了,哪怕拖了一阵。另外你说等待花费的成本远大于制作字幕的成本,那请问你等待需要什么成本?

      回复
    3. みなもと楓

      回复 @小猪阿怀: 确实停滞了许多,因为主力清一色地开始了读研,比起大四悠闲的生活瞬间繁忙了不少。
      只能说尽我们绵薄之力,将这一坑填完。

      回复
    1. Hanada

      回复 @小猪阿怀: 另外,wordpress的头像是用Gravatar来设置的,你用你自己的头像注册一下设置头像后就可以在所有使用wordpress的地方评论时带头像了(用了第三方插件网站的除外)

      回复
  2. Faykay23

    你好,一直以来都很感谢你们默默的努力,弱弱的问句,以后会一直把1~6部的中文字幕版都做完吗?

    回复
    1. 仔仔

      回复 @Trickster: 这个不好说的,现在时间跨度很长,只要六章不出完,推迟的情况总会发生。本人尊奉直言不讳的信条,照现在的情形发展下去,第六章出来时第三章仍不一定有终版(如果有,也不一定是初始合作者压制)。
      作为DA爱好者来说,非常状况的频繁发生的确导致个人心情焦迫感不断,甚至出现烦躁。但当我们认清了整件事情的本质,就不难发现自己处在”守株待兔“的尴尬境地。本来整个制作过程就没有精确的时间规划,紧凑的人员调度,适当的劳动报酬以及果断的违约惩罚。从某些角度看,更多地,它基于品德和素质之上,完全依靠核心团体的意愿来达成他们希望完成的目标。然而,这本身已经基于道义的组合形式外加一层更为脆弱的合作链条,可以想见,”等待“二字于我们而言早已不是最佳的选择。
      我们不停地祝福,不停地盼望,除了感谢,别无他法。何苦如此强迫自己做一名虔诚的伸手党呢?这里发生的种种都是出于道德的体现。那些与某人谈笑风生之类完全是出于礼貌、尊重和体谅。时间都是每个人的,不值得浪费的就不要再留恋,哪怕是为了感谢,为了期待,为了尊重劳动者的硕果而自愿等待,那么现在也该到尽头了。我们对精校版的关注时长早已超过了制作者的时间成本和价值成本。不要再发那些表面上关心头像,实际上排遣心境的留言了,在没有主动权的地方反应再多,终究还得继续吃瓜!

      回复
  3. 扎马斯

    数码兽大冒险tri. 第4章你们驯兽师联盟字幕组有1080p吗,就是B站那个字幕组,我想要1080p的,有的话请发到我邮箱,要不百度云。

    回复
    1. Hanada

      回复 @扎马斯: 很抱歉,至少目前没有。现在连上一章的都还卡着。第四章的蓝光版估计还要很久。(我们的1080P终版向来都发得很慢@_@)

      回复
插入表情