若您对本组相关事宜有疑问或者建议,欢迎提出。
您也可邮件联系support@tamersunion.org向我们提问。
Tips:
请各位在提问前请先查阅下述常见问题及其解决方案。
常见问题及其解决方案
Q1:播放时黑屏但是有字幕(或者连字幕都没有)? | |
A1:一般情况下是因为播放器没安装相应解码器或者不支持解码x265编码的视频,推荐使用MPC-HC、KMPlayer、Potplayer等播放器(Windows),VLC、MPV等播放器(Mac),MX Player等播放器应用(Android)。具体要求请查阅资源发布页所列出的对播放器与解码器的要求。另外百度网盘在线观看时是不会显示视频内封的字幕的,若要观看需要下载至本地并用上述所推荐的播放器来播放。 |
Q2:出了吗?那么久还没更新? | |
A2:因为种种问题,部分作品的制作速度确实不尽如人意,但我们不会弃坑,请各位放心。如若本组确实并未让您满意,您可以选择其他团队提供的字幕等作品。烦请各位不要频繁催片。如果您需要提醒的话,在发布页留下评论即可,发布时我们会通知曾经询问过的所有留言者。 |
Q3:我很喜欢贵组作品,想捐助贵组,有什么渠道吗? | |
A3:本组正常运行经费由本组组员自行筹措维持,不进行公开募集。(Tips:选择加入我们就是最好的捐助,详情请参见新人招募页面) |
Q4:下载链接失效了,请补档 | |
A4:发现本站任何下载链接失效后,可在对应发布页或者本页面评论提出(在本页面指出时请指明对应资源)。我们核实后会尽快补档并通知您。 |
Q5:为什么你们发布的MP4/MKV体积这么大/小? | |
Q6:字幕字体太大/太小了,能调整一下吗?能换一下字体/字体颜色吗? | |
A6:字幕样式方面,众口难调,因此本组的字幕作品从实用角度出发,其样式由本组内部决定。若您不喜欢/不习惯本组作品的样式,可自行调节。但请遵守我们的转载授权许可,不擅自改动译本或者抹去本组置于字幕内的字幕制作人员信息。更不要用于商业用途方面。 |
Q7:你们能单独发布或提供外挂字幕吗?或者提供无字幕片源吗? | |
A7:我们发布的内封字幕的版本通常可以直接提取字幕,我们不再单独发布字幕,造成不便很抱歉。另外提取的字幕请遵守我们的转载授权许可,不得擅自改动译本或者抹去本组置于字幕内的字幕制作人员信息,更不得用于商业用途方面。 |
Q8:我用网盘下载好了,但是解压时提示压缩包损坏。怎么解决? | |
A8:如果不是用WinRAR解压的,请先试着改用WinRAR(版本号5.0以上)。若仍损坏,可以尝试用恢复记录来恢复(具体方法请自行查找)。若恢复失败,尝试重新下载,若仍无法解决,请在对应发布页或者这里提出。 |
Q9:请问我可以转载该作品、上传至其它视频网站吗? | |
A9:本组字幕资源除在发布页有特别注明外,均开放非商业用途转载,但请注明驯兽师联盟及合作制作组,并附上出处(本站对应链接)。同时声明,本组相关作品仅供学习交流之用,禁止一切商业用途(包括但不限于将作品用于销售、收费放映、用于发布商业视频剪辑等)。另转载本组字幕作品时请勿擅自改动本组的译制成果(且仅指译稿内容,字幕样式与时间轴的修改或影片剪辑等不在此列),如确有需要或发现字幕确实有错误需要改正,请事先联系我们(可在在本页发表评论咨询或邮件联系support@tamersunion.org),我们会尽快处理并答复您。 |
Q10:请问我可以在视频剪辑、配音、漫展、社团活动等中使用驯兽师联盟的字幕吗? | |
A10:在不涉及商业用途的前提下,可使用本组字幕,但请在使用和宣传时注明字幕来自驯兽师联盟及合作制作组。 |
Q11:为什么删除我的评论? | |
A11:涉及以下内容的评论我们可能会将其删除: |
Q12:如何注册或登录本站账号,邀请码如何获得? | |
A12:本站认证系统目前仅供本组组员使用,不开放注册。本站发表评论仅需要填入昵称和邮箱即可发表,不需要登录。若想获得一个属于您自己的账号,欢迎您加入我们,详情请查阅「新人招募」,我们期待您的到来。 |
纠错:【作品索引】页中【单曲/CD/DVD/BD分享——数码兽大冒险: 原声集 vol.1】超链接填写错误,导致404页面。
回复 @流水小贝: 漏了个双引号,已修正
麻烦问一下,第十三位皇骑的剧场版有准备制作的计划吗,这个网上好像比较少见
回复 @賞天の落葉: 没有,这个是电视特别篇不是剧场版,同时也已经有华盟字幕社为其制作字幕,本组不出意外不会考虑制作该作品。
回复 @Hanada: 哦哦好的谢谢
您好,请问前四季在作品索引里有名字没有链接,是还没有制作吗?
回复 @人轴: 已经在制作进程中,目前主要集中在连载的冒号上,所以进展比较慢。
字幕组你好,请问有计划制作数码宝贝4 无限地带的国日双语的BD吗?在网上找了好久都没有优质的国语资源,童年是看的是国语版本的,希望字幕组答复.{e#pxiaoguai}
回复 @手纸: 坑倒是开了,拖更中{e#phuaji}
请问字幕组会考虑制作 Digital monster X-evolution 的字幕吗?
回复 @Sonic Wolfe: 目前没有计划
[EMTP-Raws&TamersUnion]デジモンアドベンチャー:[28][WEBrip][x264_AAC][CHS_JPN].mp4
时间轴00.18.00-00.18.08缺字幕,请查看,谢谢。
回复 @David: 已核实该问题,bdrip中将会修正
之前说好的半月内发第5-6章的tri,为什么突然就没有消息了呢?都过去一年半多了{e#phejiu}
看到有BlueRay的最后的进化的导演评论,请问下会汉化吗?
DIGIMON MOVIE SONG COLLECTION档好像失效啦,麻烦补一下,或者传个种子版0.0
回复 @asdfr: 原放流者好像懒得管,只能等他啥时候有兴致了
请问有漫画资源么?
回复 @萌系绅士: 漫画资源见https://hanada.info/1593.html