由于时间仓促,本组人员的水平有限等原因,字幕难免会有疏漏之处,欢迎各位予以批评指正。
若各位有发现本组制作的字幕中有错误(包括但不限于语意错误、表达错误、语法错误、原文错误、字幕样式错误等)的地方,可以直接在评论中指出。本组作品还有其他不妥的地方,也可在此向我们留言。
Tips
- 请指出出现错误的作品及其出错的时间点,请尽量说明详细。
- 若您已在作品对应发布页留言说明错误,无需再在这里重复留言,我们同样会回应的。
- 如果是我们主页的文章撰写有误,同样欢迎指出。
如果还有其他问题,请前往「疑问咨询」中留言。
各位也可邮件联系support@tamersnion.org向我们指出错误或其他问题。
最后修订于 2023年01月09日
您好,许多视频看不了,望修复,谢谢?
ghost game 21:41 应该是“南瓜已离去”
【TV动画】数码兽大冒险:21话8分56秒字幕错别字:
美美说:利索能力(力所能及)
回复 @旧游: 已经确认过了,感谢提出
你好,想对幽灵游戏中的ジェリーモン这一数码兽的翻译提一点个人的意见
ジェリーモン来源于英文的jellyfish,直接导向应该是水母
而海蜇只能算是水母的一种,并不能直接指代jellyfish这个词,所以个人认为把ジェリーモン翻译成海蜇兽是不太恰当的
望翻译组采纳,谢谢
回复 @kurage: 不是因为水母兽已经被占用了的话,我们早就毫不犹豫翻译成水母兽了{e#phejiu}
回复 @Hanada: 谢谢回复。我去查了一下,被占用的水母兽是那个幼年期的数码兽吗?
那感觉也可以用海月兽来代替?日语中水母也可以写成海月,或许比海蜇兽贴切一点吧。
回复 @kurage: 更大的问题是,你说的那个水母兽,他就是海月。。。{e#panzhongguancha}
回复 @Hanada: 没错啊,那只是水母兽,新的这只翻译成海月兽不也可以吗?本身水母=海月=jellyfish也就是同词替换
回复 @kurage: 看了下词典,海蜇和水母的英文名都是jellyfish,没啥大问题,没必要特地使用海月,况且海月在中文中反而指代特定水母品种
回复 @kurage: 网侦中官方繁中对クラモン的翻译是水母兽,DGG中不考虑修改{e#pyinxian}
你好,第47集繁體版字幕內容全是亂碼字。
回复 @清寧子: 收到,正在重压
回复 @Hanada: 已发布V2修正版
数码宝贝大冒险:最新话44话 13:32 树虫兽刚刚出场时显示的是雨披兽哦~ 大佬们辛苦啦!
回复 @神原拓也: 发现了,后期做画面字时手滑点了撤销,画面字那里打错了,字幕里面是正确的{e#ppen}
回复 @Hanada: 嘿嘿 辛苦各位大佬们啦 谢谢哦
数码宝贝大冒险:最新话42话
从9:18~9:32秒没有字幕
数码宝贝大冒险:最新话39话
第十八分钟,阿丈开始说话的时候,字幕出现错位和没有显示字幕的问题
回复 @GJhikali: 已确认为译稿缺失,到时候终版会予以修正{e#phejiu}
应用兽第11集13:42
“这样不是在破坏我的形象吗”意思倒是算不上错,但是“这样不是对我的形象哆咔一击”吗好像更准一点?{e#pxiaoguai}
回复 @路人: 收到,不过应用兽版本出得太多了,不是大错误我们就不考虑重新发版了{e#phejiu}如果觉得太违和你可以自己抽出来改改
数码宝贝大冒险:最新话,第28话
18:01那里有数秒钟,太一、小光、暴龙兽的对话没有字幕
回复 @GJhikali: 已确认该问题,经调查是内部协作问题,已经进行复盘调整,以后应该能避免这问题,bdrip会补上缺失的部分{e#pxiaoguai}