招募对象
职位 | 工作内容 | 要求 |
---|---|---|
原文(听录) | 听写或者抄录动画台词。 | 日本语能力测试(JLPT)N3及以上能力。有良好的日语听写能力。 |
原文(整理) | 抄录动画台词。 | 日本语能力测试(JLPT)N3及以上能力。 |
翻译 | 将动画台词、画面字等翻译成中文。 | 日本语能力测试(JLPT)N2以上或没考级但认为自己具有同等能力的日语水平,有良好的听力能力、表达能力、中文组织能力,不滥用网络用语、粗鄙之语。 |
校对 | 校正译稿中的错误并润色译稿。 | 日本语能力测试(JLPT)N2以上或没考级但认为自己具有同等能力的日语水平,有良好的听力能力、表达能力、中文组织能力,不滥用网络用语、粗鄙之语。 |
时间轴 | 将译稿制作为贴合原视频的字幕文件 | 熟悉AEGISUB、POPSUB等字幕时间轴制作工具。 |
后期(特效) | 使用Aegisub等ASS字幕特效软件制作ASS文字特效或者使用After Effect等软件制作文字特效、LOGO特效等。 | 熟悉ASS文字特效的制作或者AE特效、PR剪辑的制作。 |
后期(压制) | 将片源重编码为适合网上流通的视频,进行日常压制和MKV封装等。 | 熟悉Avisynth或者Vapoursynth脚本的使用。熟悉x264和x265编码器和压制常用相关工具的使用。 |
- 划线部分为当前暂不招收的职位,如果你确有兴趣且能力较强(超出我们的基本要求),也可以给我们发邮件申请。
- 符合以上条件且有兴趣加入者欢迎给我们发送电子邮件。
- 我们也欢迎各类合作或协作邀请洽谈,您可以所在组身份参与项目(具体需要视项目合作情况确定),或者同时具有多重组籍(即兼职)。
- 制作字幕纯属兴趣使然,谋求收益者还请自觉绕道。
联系邮箱:support@tamersunion.org
- 请在邮件中表明您要应招的职位,以及介绍您自己的能力和经验等,以及其他一些您认为要告知我们的内容。
- 如果您有非商业合作意向,也欢迎来信洽谈。
- 一般我们收信后会及时回信,在发信后24小时后仍未收到回信,请在「疑问咨询」处提出。
最后修订于 2024年07月17日
如有疑问请在「疑问咨询」中留言提出。